bu kelimenin neden bir türkçe karşılığı yok.
şimdi yabancı bir adamı beğenince google'a direkt olarak "bilmem ne shirtless" yazıp amacımıza ulaşıyoruz
ama türklerde bu olmuyor. çok ciddi bir eksiklik bence.
bazen düşünüyorum acaba karşılığı var da ben mi bilmiyorum diye ama yok sanırım.
çıplak falan da tam olarak karşılamıyor.
paylaşmak istedim bunu acaba bunun üzerine düşünmüş başkaları da var mıdır?![]()
"i did everything, everything i wanted to
..i let them use you for their own ends"
"Not having or wearing a shirt." Diye çıkıyor sözlükte. Eğer argo bir karşılığı varsa bilemiyorum ancak bu hali ile sadece "shirt"süz demek![]()
....bu kadar korkmak zaten ölmeye benzer.
"shirtless"in tam çevirisi "gömleksiz" oluyor galiba, aslında üstüne bir şey giymemiş, yani "üstü çıplak" ya da "üstsüz" demek istiyoruz sanırım.
Siz olmadı yine de "bilmem kim çıplak" olarak da bir aratın, bakarsınız şansınız yaver gider, sonuçta çıkan fotoların alt kısımlarını elinizle kapatırsınız![]()
Bu Konuyu Paylaşın !